بینابدان گلن سس
یکشنبه, 14 فروردين 1401
بینابدان گلن سس (مقاله منتشر شده درگاهنامه بناب‌شناسی، شماره ۱)   دکتر ح. م. صدیق  ... ادامه مطلب ...
IMAGE داستان های حماسی کوراوغلو
یکشنبه, 14 فروردين 1401
کوراوغلو   داستان های حماسی کوراوغلو با مقدمه و نظارت فنی دکتر ح. م. صدیق انتشار... ادامه مطلب ...
شماره 12: «مرا ببوس»، «گل اوپ منی» و «آچیل سحر» ترانه لری نین شاعرلری
یکشنبه, 11 ارديبهشت 1401
«مرا ببوس»، «گل اوپ منی» و «آچیل سحر» ترانه لری نین شاعرلری دکتر ح. م. صدیق «مرا... ادامه مطلب ...
پیشگفتاری بر دیوان همای مشکینی
یکشنبه, 14 فروردين 1401
مقدمه   آن چه زیر دست خواننده است، مجموعه ی اشعاری است از شاعری متعهد، متدین و... ادامه مطلب ...
IMAGE اعطای نشان عالی خدمت به دکتر حسین محمدزاده صدیق
پنج شنبه, 30 فروردين 1397
پنجشنبه 17 اسفند 1396 مراسم جشن با شکوه استقلال کانون مردم‌نهاد وکلای دادگستری در... ادامه مطلب ...
IMAGE اهمیت چاپ جدید سنگلاخ در موضوع اشعار ترکی و فارسی
جمعه, 03 دی 1395
(پژوهشنامه‌ی خاورشناسی نسخه (شش‌ماه نامه)، ج 16، ش 42، سال 2016 م.) دوچنت دکتر اسرافیل... ادامه مطلب ...
IMAGE مصاحبه‌ی شمس نگار با دکتر ح. م. صدیق به مناسبت سال یونس امره
چهارشنبه, 30 فروردين 1396
سؤال اول: با توجه به این که یکی از موارد مورد پژوهشی و کتب منتشره حضرتعالی درحوزه... ادامه مطلب ...
IMAGE مصاحبه با دکتر ح. م. صدیق، ترکی‌پژوه و محقق خستگی‌ناپذیر
پنج شنبه, 21 مرداد 1395
چندی پیش در آستانه‌ی نمایشگاه بین المللی کتاب تهران (اردیبهشت 1395) مصاحبه‌ای با... ادامه مطلب ...
IMAGE انتشار مجموعه شعر «آنا تبریز» سروده رامین عسکریان
شنبه, 23 دی 1396
مجموعه شعر «آنا تبریز» سروده‌ی دکتر رامین عسکریان با مقدمه‌ی دکتر ح. م. صدیق توسط... ادامه مطلب ...
IMAGE انتشار مجموعه شعر «باشینی اوجا توت ائینالی داغیم» سروده بهمن پورباقری
چهارشنبه, 20 دی 1396
مجموعه شعر «باشینی اوجا توت ائینالی داغیم» سروده‌ی بهمن پورباقری (حسرت) در 96 صفحه... ادامه مطلب ...
IMAGE Nəsiminin məzhəb, məslək və milli mənsubiyəti
جمعه, 15 آذر 1398
Qeyd. Dekabrın 5-də Bakıda "Nəsimi 650: haqqın carçısı" mövzusunda beynəlxalq elmi-praktik konfrans keçirilib. Həmin konferansda Prof.... ادامه مطلب ...
Nəsiminin Qəzəlinin Şərhi
جمعه, 17 آبان 1398
Nəsiminin Qəzəlinin Şərhi   Prof. Hüseyn M. Sədiq – f.e.d Tehran Pedaqoji İnstitutunun pensiyaya çıxmış professoru    ... ادامه مطلب ...
IMAGE کلمه قصار استاد دکتر ح. م. صدیق (در مواجه با بداخلاقان)
شنبه, 04 آبان 1392
در مواجهه با افراد و گروه هایی که هتاکی و بی ادبی و بداخلاقی خط مشی آنان است باید... ادامه مطلب ...
نگرشهای تو زندگی‌ات را رقم می‌زند
جمعه, 11 مرداد 1392
وقتی بشارتی نیست - 50 -  زماني كه انسان متوجه شود راهي كه در زندگي پيش روي او است،... ادامه مطلب ...
IMAGE دانلود دکلمه‌ی غزلی از حکیم محمد فضولی
شنبه, 15 فروردين 1394
شعر فارسی: حکیم ملا محمد فضولی ترجمه ترکی: حسین دوزگون - دکلمه: شاهرخ نخعی حجم: 5... ادامه مطلب ...
IMAGE دانلود موسیقی مکتب مولویه - نی‌نوازی
دوشنبه, 17 آذر 1393
دانلود نی‌نوازی صوفیان مولویه حجم 10 مگابایت DOWNLOAD برای موارد بیشتر اینجا کلیک... ادامه مطلب ...
IMAGE ترجمه‌ی منظوم ترکی چند شعر امام خمینی (ره)
یکشنبه, 30 فروردين 1394
اشعار امام خمینی (ره) توسط دکتر حسین محمدزاده صدیق در سالهای  1368 تا 1370 ترجمه... ادامه مطلب ...
IMAGE ابو العلاء معرّی‌نین «فخریّه» قصیده‌سی‌نین تورکجه ترجمه‌سی
پنج شنبه, 29 اسفند 1392
دوقتور ح. م. صدیق عرب ادبیاتینا چوخ قدیم زمانلاردان رغبت بسله‌میشدیر. من اؤزۆم 1346... ادامه مطلب ...
IMAGE حبیب ساهر، حسین دوزگونون باخیشیندا
سه شنبه, 04 ارديبهشت 1397
نعمت مسگری حبیب ساهر چاغداش دورده بلکه ده آذربایجانین ان بؤیوک، ان گوجلو، ان... ادامه مطلب ...
IMAGE تحلیل فولکور در آثار دکتر صدیق (‌از دیدگاه زبان و محتوا) - قسمت دوم
یکشنبه, 14 دی 1393
فاطمه بهرامی صالح قصه های کچل    این مجموعه که به نام دنیای قصه‌ی بچه‌ها چاپ شده... ادامه مطلب ...
IMAGE مشروطیت دؤنمینده فعالیت گؤسترن نسیم شمال
پنج شنبه, 16 مرداد 1393
دکتر ح. م. صدیق ملک الشعرای بهار بیر شعرینده دئییر: احمدای سید اشرف خوب بود،... ادامه مطلب ...
IMAGE یک روز در خاف (سفرنامه) قسمت چهارم
چهارشنبه, 11 تیر 1393
دکتر ح. م. صدیق فولکلورپژوه خافی دوستان همراه، عصر ساعت 7 از نگهبان موزه‌ی... ادامه مطلب ...
IMAGE مخزن الاسرار نظامی با ترجمه‌ی منظوم ترکی ابوالفضل حسینی (حسرت)
سه شنبه, 07 بهمن 1393
مثنوی «مخزن الاسرار» اثر نظامی گنجوی با ترجمه‌ی منظوم ترکی «دکتر سید ابوالفضل... ادامه مطلب ...
IMAGE منتخب الخاقانی فی کشف حقایق عرفانی (بیرینجی بؤلوم)
یکشنبه, 26 آبان 1392
مولف: ملا عبدالله زنوزی - تورکجه‌یه چئویرن: دکتر حسین محمدزاده صدیق. اؤن سؤز... ادامه مطلب ...
IMAGE سخنرانی دکتر ح. م. صدیق پیرامون ادبیات عاشیقی آذربایجان در فرهنگسرای مهر
شنبه, 25 مهر 1394
فرهنگسرای مهر در اولین جلسه سلسله برنامه های جستاری در موسیقی به بررسی تخصصی... ادامه مطلب ...
IMAGE سنگلاخ، گنجواژه‌ی امیر علیشیر نوایی
شنبه, 25 بهمن 1393
متن سخنرانی دکتر حسین محمدزاده صدیق در همایش امیر علیشیر نوایی. مشهد مقدس،... ادامه مطلب ...
سالشمار زندگی استاد شهریار
شنبه, 12 مرداد 1392
در این جا سالشمار زندگی و حیات ادبی شهریار را بر کتاب می‌افزایيم. این سالشمار را... ادامه مطلب ...
شهريار و بولود قاراچورلو سهند
شنبه, 12 مرداد 1392
مقاله‌ی «شهریار و سهند» درباره‌ی روابط ادبی شهریار با حماسه‌پرداز بلندآوازه‌ی... ادامه مطلب ...
IMAGE «خسرو و شیرین» نظامی و «فرهاد و شیرین» امیر علیشیر نوایی
یکشنبه, 06 ارديبهشت 1394
دکتر ح. م. صدیق («سهند» هفته‌لیگیندن بیر قطعه- سال 1374) هفته‌لیگیمزده «نظامی... ادامه مطلب ...
IMAGE مراغه‌لی اوحدی و تبریزلی صائب
پنج شنبه, 03 ارديبهشت 1394
دکتر ح. م. صدیق (سهند هفته‌لیگی‌نین ادبی یازیلاری - چهارشنبه 17 خرداد 1374- شماره 257)... ادامه مطلب ...
تورکجه شعر بیلگیسی - بئشینجی درس
شنبه, 12 مرداد 1392
تک هجالي قوشغولار  بئله‌ليکله بحث لريميزده شعريميزين جوت هجالي قاليبلاري‌نين... ادامه مطلب ...
تورکجه شعر بیلگیسی - دؤردونجو درس
شنبه, 12 مرداد 1392
جوت هجالي اؤلچولو شعرلرده دوراقلار جدولي  1.     دؤرد هجالي اؤلچو: 2+2 1+3 3+1  ... ادامه مطلب ...
شرح منظوم چهل کلام
جمعه, 08 مرداد 1400
شرح منظوم چهل کلام (سروده ی حریمی) (شاعر قرن ۱۲)   هدیه ی دکتر صدیق در آستانه ی عید... ادامه مطلب ...
حسین دوزگونون شعری (شهید «ثقة الاسلام»ین خاطره‌سینه)
شنبه, 23 فروردين 1393
دوغوم (شهید «ثقة الاسلام»ین خاطره‌سینه) - 1 – اَشْهَدُ اَنَّ عَلیًّ وَلیُّ الله... ادامه مطلب ...
IMAGE عکس دسته جمعی اختتامیه همایش علیشیر نوایی
سه شنبه, 28 بهمن 1393
دکتر ح. م. صدیق عضو هیئت علمی همایش امیر علیشیر نوایی (دانشگاه فردوسی مشهد، بهمن 1393)... ادامه مطلب ...
IMAGE گزارش تصویری از کنگره جهانی جاده ابریشم در دانشگاه استانبول
جمعه, 10 آبان 1392
استاد دکتر صدیق روز پنجشنبه عصر پس از پایان کنگره جهانی جاده ابریشم واقع در... ادامه مطلب ...
IMAGE لوح تقدیر کنگره جهانی جاده ابریشم- دانشگاه مدنیت استانبول
چهارشنبه, 15 آبان 1392
لوح تقدیر کنگره جهانی جاده ابریشم دانشگاه مدنیت استانبول آبان ماه 1392 ادامه مطلب ...
IMAGE لوح تقدیر هشتمین کنگره تورکولوژی دانشگاه استانبول
چهارشنبه, 17 مهر 1392
لوح تقدیر هشتمین کنگره جهانی تورکولوژی به استاد دکتر حسین محمدزاده صدیق مهرماه 1392 ادامه مطلب ...
IMAGE معرفی کتابخانه دکتر حسین محمدزاده صدیق
جمعه, 11 مرداد 1392
كتابخانه‌ی وقفی استاد، كتابخانه‌ای است كه بنیانش از سال 1334 شكل گرفت. یعنی از... ادامه مطلب ...
شماره 12: نیمه پنهان هستی
یکشنبه, 11 ارديبهشت 1401
به یاد استاد ناظر بیوک ملایی عقل ورق ورق بگشت، عشق به نکته یی رسید / طائر زندگی برد... ادامه مطلب ...
شماره 12: ناظر شرفخانه ای از نگاه دیگران
یکشنبه, 11 ارديبهشت 1401
ناظر شرفخانه ای از نگاه دیگران   زنده یاد یحیی شیدا شاعر، ادیب و روزنامه نگار... ادامه مطلب ...

اشــاره:

مسـاله‌ی جست‌وجو و يافـتن آثار بازمانده از ديوان ترکی حکـيم نظامی گنجوی، يکی از آرزوهای همگانی مردم ماست. و مساله‌ی مهم‌تر در اين قضيه هموار کردن مسير کاوش‌های فنی و علمی واستدلالات متقن و باوربخش، به دور از هرگونه تأثير پذيری وغرض‌ورزی است. علاوه بر کنکاش در نسخ خطی، سفينه‌ها وجنگ‌ها و بررسی‌های تطبيقی و مقايسه‌ای اشعار يافت شده با شيوه‌ی بيان و لحـن و سخن نظامی، تأثير او با معاصـران و آيندگان خود نيز موجب بروز مسايل و مباحث اميدوارکننده‌ای خواهد شد.2

در اين گفتار با فرض اين‌که قصيده‌ی لاميه که در نسخه‌ی خطی کتابخانه‌ی خديويه مصر آمده 3 بايد و يا می‌تواند از نظامی گنجوی باشد که تحت تأثير چکامه‌های معاصران وی، مانند اثير الدين اخسيـکتی و کمال الدين اصفهانی در مدح امير ابوالفـضائل فلک الدين احمد و يا «‌احمـد بن گرپ ارسلان» برادر محمـد بن قزل ارسلان سروده شده است، قاعدتا، بايد مانند ديگر آثار و سروده‌های نظامی مورد توجه‌ي شعرای بازپسين عهد وی قرار گرفته باشد. در اين جا سعی می‌کنم تأثير اين چکامه در آفرينش شعری حافظ شيرازی را بررسی کنم:

خواجه شمس الدين محمدحافظ شيرازی از شعرايي است که ارادت به نظامی داشته است، حتی در جايي ضمن تصريح به نام او، شعر خود را با لطف سخن وی مقايسه کرده است: 

چو سلک درّ خوشاب است شعر نغز تو حافظ،

که گاه لطف سبق می برد ز نظم نظامی.



وی تعابير و عبارات زيادی از نظامی اخـذ کرده و در ديـوان خود جای داده است. برخی موارد اين چنين است:

نظامی:

او زلف بنفشه را دهد تاب.

حافظ:

تاب بنفشه می‌دهد طره‌ي مشک سای تو.

نظامی:

روزه گشای عاشقان از می ناب می‌کند.

حافظ:

از می‌کنند روزه گشا طالبان يار.

نظامی:

هم قصه نانموده دانی،

هم نامه‌ی نانوشته خوانی.

حافظ:

که هم ناديده می‌بينی و هم ننوشته می‌خوانی. 



و نيزحافظ، ساقی‌نامه‌ی خود را هم وزن مغنی‌نامه نظامی سروده است و مانند نظامی خطاب‌های دو بيتی به ساقی کرده است. 4

علاوه بر آن بسياری از غزل‌های منسوب به نظامی در ديوان حافظ وارد شده است و سعيد نفيسی در مقدمه‌ای که بر ديوان نظامی نوشته، به اين موارد فراوان اشاره دارد. اگر بتوانيم بپذيريم که چکامه‌ی لاميه‌ی معروف، از نظامی گنجوی است. بايد بگوييم که حافظ مطلع آن را به فارسی برگردانده و مطلع غزلی از خود ساخته است. بدين‌گونه که نظامی فرمايد:

وصفينده اول جمالين ذکر ائتدوگينی بودل،

هرکيم ائشيتسه آيدير : لله در قايل.



که در ديوان حافظ به اين صورت وارد شده است:

هر نکته‌ای که گفتيم در وصف آن شمايل،

هر کو شنيد گفتا: لله در قايل.

عبارت «‌لله در قايل» جمله‌ی دعايي است يعنی: خداوند، گوینده را خیر و برکت دهد.

معنای بيت نظامی چنين است: ‌هرکس ذکر اين دل را در وصـف آن جمال بشنود. خواهد گفـت که خداوند گوينده را خير و برکت دهاد! و معنای بيت حافظ اين است: ‌هر معنای نغزی که در وصف آن شمايل گفتم. هر کس که شنيد، گفت خداوند گوينده را خير و برکت دهد!

با توجه به معانی ابيات و ترکيـب کلمات و عبارات، به نظر می‌رسد که بيت فارسی نوعی گرته‌برداری از بيت ترکی باشد؛ زيرا اولا لفظ «‌ذکر»‌ بيشتر با جمله‌ی دعايي تناسب دارد تا کلمه «‌نکته»‌ که می‌توان از آن به «‌معنای نغز» تعبير کرد.

از ديگر سو، ابيات بازپسـين قصيده‌ی لاميه نظـامی بعد از مطلع، توالی معنايي دارد و شاعر از بيت دوم به بعد اعضاي جمال معشوق را يکی يکی وصف می کند: 

يوزونه، قارشی گوزوم ياشينی کيم گوررسه،

اولدو سانير ثريا خورشيد له مقابل.

اول زلف و اول بناگوش ثعبان و دست موسی،

اول خال و اول زنخدان‌هاروت و چاه بابل. 

پرخشم چشمينی چون قاشين ايچينده گوردوم،

سائديم کی ائيله ميشدير خورشيد قوسی منزل ... .5



و همين‌طور تا پايان چکامه، زنجيره‌ی به ‌هم پيوسته قالب و محتوا در خط سير مستقيم«‌توصيف جمال» ره می‌سپرد. تا آن‌که به قيافه‌ی «‌طغرل» ختم می‌شود. اما درغزل هشت بيتی حافظ، مانند اغلب غزل‌های وی، توالی و تناسب معنايي و تداوم مفهومی ميان ابيات، ظاهر نيست و هر بيت معنای مستقل عرفانی خود را دارد. و می‌دانيم که حافـظ، اغلب غزل‌های خود را به‌ عيـنه، يا به ترجمـه و با مفهوم از ديگران، مانند انوری، خاقانی، ظهير فاريـانی، کمـال‌الدين اصفهانی، عطار، عراقی، و حتی يزيـد اخذ کرده و بهانه برای ساختن غزل عرفانی نموده است و شاهکار آفريده است6. 

از سوی ديگر، نظامی قرامانی قونوی نيز که به شاعری نظيره‌سرا شهـرت دارد، از همين مطلع استفاده کرده و يک غزل مطلع هشت‌بيتی ساخته است که عينا در اين جا نقل می‌کنم:

وصفينده اول جمالين ذکر ائتدوگينی بو دل،

هرکيم ائشيتسه آيدير: لله دُرّ قايل.

يارب چه لطف دارد آن قد خيزران وش،

درمانده هر که ديدش چون سرو پای در گل.

دئديم نهال قدين عشاقه مئيل ائتمزز،

آيدير کی سرو اولور اکثر هوايا مايل.

در چين زلف مشکت، آن خال می‌نمايد،

چون پاسبان هندو در قله‌ی سلاسل.

اول زلف و اول بناگوش ثعبان و دست موسی،

اول خال و اول زنخدان‌هاروت و چاه بابل. 

خواهان آن دهان را دل پاره پاره بايد کرد،

آری به مو رسيدن بر شانه نيست مشکل.

يوزونه، قارشی گوزوم ياشينی کيم گؤره‌رسه،

اولدو سانير ثريا خورشيد له مقابل.

گر وصل يار خواهی بگذر ز خود نظامی، 

زيرا به وصل جانان غير از تو نيست حايل. 6



چند بيت ترکی در اين غزل 8 بيتی از چکـامه‌ی لاميه فـوق الذکر نقل شده است اما پيداست که نقل آن‌ها تقننی بوده است و ترتيب معنايي با ابيات فارسی و يا ترکی غزل در نظر نبوده است و توسط شاعر اين غزل نيز سروده نشده است. دليل مهم بر اين ادعا ترتيب و توالی آن ابيات در چکامه‌ی ياد شده، ولي تبعيت غزل‌سرا از حافظ شيرين‌سخن است. 

به هر تقدير، اينجانب نـظرم اين است اولا سراينده‌ی آن چکامه و ترتيب دهنده‌ی اين غزل يک نفر نه، بلکه دو نفر‌، با دو سبک و اسلوب شعری متفاوت هستند و ثانيا هيچ دليلی بر تقدم غزل حافظ بر چکامه‌ی فوق که به نظر می‌رسد، بايد از نظامی گنجوی باشد، وجود ندارد.

در باب مذهب نظامی قرامانی قونوی نيز اخيرا، سـند جديدی به دست آورده‌ايم و آن «‌تذکره‌ي مجالس شعرای روم»‌ از «‌غريبی تبريزی منتشا اوغلو» می‌باشد8. به تصـريح غريـبی ولی شيـعه‌ی مخلص و محب خاندان بوده است، در حالی‌که می‌دانـيم نظامی گنجوی، مـانند اغلب شاعـران هم‌عـصر خود مذهب‌ سنت و جماعت داشته اسـت. 

وارد شدن اشعار و غزلـيات فارسی نظامی گنجوی در ديوان‌های شعرای ديگر9 ما را به اين باور می‌رساند که فقدان ديوان ترکی وی نيز توأم با تخليط آن با ديوان‌های شعرای ترکی مخصوصا شعرايي بوده است که تخلص نظامی داشته‌اند و اين مساله‌ای نيست که ما بخواهيم به آسانی رد شويم.



پي‌نوشت‌‌ها:

1. نوید آذربایجان، سال ششم، سه شنبه 26/12/1382.

2. چاپ عکسی نسخه‌ی «‌ديوان نظامی» خديويه را آقای حسين فيض الهی سال گذشته در تبريز انتشار دادند و متن حروف‌چينی‌شده‌ی آن را آقای صدريار وظيفه «‌ائل اوغلو» با مقدمه‌های مبسوط چند ماه پيش در تهران چاپ کرده‌اند.

3. اينجانب اين چکامه را در شماره‌ي گذشته همين هفته‌نامه به بحث گذاشتم.

4. برای موارد تطبيق به شرح غزل‌های حافظ از حسين علی هروی و بهاء الدين خرمشاهی مراجعه فرماييد.

5. متن چکامه در هر دو نشر فوق الذکر آمده است.

6. برای همانند‌ی‌های وزن و قافيه در ديوان حافظ با دواوين اين اشعرا به کتاب «‌حافظ نامه» جلد اول صفحه 40 به بعد مراجعه فرماييد.

7. متن اين غزل در ص 56 نشر آقای فيض الهی آمده است.

8. اين کتاب را از روی نسخه‌ی بسيار با ارزش آن‌، محفوظ در کتابخانه‌ي مجلس شورای اسلامی اخيرا با عنوان «‌ديوان غريبی و تذکره‌ي مجالس شعرای روم» چاپ کرديم.

9. در ديوان قصايد و غزليات فارسی که سعيد نفيسی آن را ترتيب داده است به کمتر غزلی برمی‌خوريم که وی سراغ آن را از ديوان‌های شعرای ديگر نداده باشد.

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید